Provérbios 30
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs VC
1 The words of Agur the son of Jakeh, the revelation:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massa. Palavras desse homem: Eu me fatiguei por Deus, estou esgotado por Deus, eis-me entregue.
2 "Surely I am the most ignorant man,
2 Porque eu sou o mais insensato dos homens, não tenho a inteligência de um homem.
3 I have not learnt wisdom,
3 Não aprendi a sabedoria e não conheci a ciência do Santo.
4 Who has ascended up into heaven, and descended?
4 Quem subiu ao céu e quem dele desceu? Quem reteve o vento em suas mãos? Quem envolveu as águas em seu manto? Quem determinou as extremidades da terra? Qual é o seu nome, qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 "Every word of God is flawless.
5 Toda a palavra de Deus é provada, é um escudo para quem se fia nele.
6 Don’t you add to his words,
6 Não acrescentes nada às suas palavras, para que ele não te corrija e sejas achado mentiroso.
7 "Two things I have asked of you.
7 Eu te peço duas coisas, não mas negues antes de minha morte:
8 Remove far from me falsehood and lies.
8 afasta de mim falsidade e mentira, não me dês nem pobreza nem riqueza, concede-me o pão que me é necessário,
9 lest I be full, deny you, and say, ‘Who is the LORD?’
9 para que, saciado, eu não te renegue, e não diga: Quem é o Senhor? Ou que, pobre, eu não roube, e não profane o nome do meu Deus.
10 "Don’t slander a servant to his master,
10 Não calunies um escravo junto de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e sofras o castigo.
11 There is a generation that curses their father,
11 Há uma raça que amaldiçoa seu pai e que não abençoa sua mãe.
12 There is a generation that is pure in their own eyes,
12 Há uma raça que se julga pura e que não está limpa de sua mancha.
13 There is a generation, oh how lofty are their eyes!
13 Há uma raça , oh, cujos olhos são altivos, com pálpebras levantadas!
14 There is a generation whose teeth are like swords,
14 Há uma raça cujos dentes são espadas e os maxilares, facas, para devorar os desvalidos da terra e os indigentes dentre os homens.
15 "The leech has two daughters:
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá! Dá! Há três coisas insaciáveis, quatro mesmo, que nunca dizem: Basta!
16 Sheol,
16 A habitação dos mortos, o seio estéril, o solo que a água jamais sacia e o fogo que nunca diz: Basta!
17 "The eye that mocks at his father,
17 Os olhos de quem zomba do pai, de quem se recusa obedecer sua mãe: os corvos da torrente o arrebatarão, os filhos da águia o devorarão.
18 "There are three things which are too amazing for me,
18 Há três coisas que me são mistério, quatro mesmo, que não compreendo:
19 The way of an eagle in the air,
19 O vôo da águia nos céus, o rastejar da cobra no rochedo, a navegação de um navio em pleno mar, o caminho de um homem junto a uma jovem.
20 "So is the way of an adulterous woman:
20 Tal é o procedimento da mulher adúltera: come, depois limpa a boca, dizendo: Não fiz mal algum.
21 "For three things the earth trembles,
21 Três coisas fazem tremer a terra, há mesmo quatro que ela não pode suportar:
22 For a servant when he is king,
22 um escravo que se torna rei, um tolo que está farto de pão,
23 for an unloved woman when she is married,
23 uma filha desprezada que se casa, uma serva que suplanta sua senhora.
24 "There are four things which are little on the earth,
24 Há quatro animais pequenos na terra que, entretanto, são sábios, muito sábios:
25 The ants are not a strong people,
25 as formigas, povo sem força, que, durante o verão, preparam suas provisões,
26 The hyraxes are but a feeble folk,
26 os arganazes, povo sem poder, que fazem sua habitação nos rochedos,
27 The locusts have no king,
27 os gafanhotos, que não têm rei e avançam todos em bandos,
28 You can catch a lizard with your hands,
28 a lagartixa, que se pode pegar na mão e penetra nos palácios reais.
29 "There are three things which are stately in their march,
29 Há três coisas que têm bela aparência, quatro mesmo, que andam garbosamente:
30 The lion, which is mightiest amongst animals,
30 O leão, o mais bravo dos animais, que não recua diante de nada,
31 the greyhound;
31 o animal cingido pelos rins, o bode e o rei acompanhado de seu exército.
32 "If you have done foolishly in lifting up yourself,
32 Se tiveres a asneira de elevar-te a ti mesmo, refletindo nisso, depois, põe tua mão à boca,
33 For as the churning of milk produces butter,
33 porque quem comprime o leite, tira dele a manteiga, quem aperta o nariz, faz jorrar o sangue, quem provoca a cólera, promove a disputa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.