Provérbios 30
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARA
1 The words of Agur the son of Jakeh, the revelation:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. Disse o homem: Fatiguei-me, ó Deus; fatiguei-me, ó Deus, e estou exausto
2 "Surely I am the most ignorant man,
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem; não tenho inteligência de homem,
3 I have not learnt wisdom,
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Who has ascended up into heaven, and descended?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 "Every word of God is flawless.
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é escudo para os que nele confiam.
6 Don’t you add to his words,
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 "Two things I have asked of you.
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que eu morra:
8 Remove far from me falsehood and lies.
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário;
9 lest I be full, deny you, and say, ‘Who is the LORD?’
9 para não suceder que, estando eu farto, te negue e diga: Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 "Don’t slander a servant to his master,
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que aquele te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 There is a generation that curses their father,
11 Há daqueles que amaldiçoam a seu pai e que não bendizem a sua mãe.
12 There is a generation that is pure in their own eyes,
12 Há daqueles que são puros aos próprios olhos e que jamais foram lavados da sua imundícia.
13 There is a generation, oh how lofty are their eyes!
13 Há daqueles — quão altivos são os seus olhos e levantadas as suas pálpebras!
14 There is a generation whose teeth are like swords,
14 Há daqueles cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 "The leech has two daughters:
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam, sim, quatro que não dizem: Basta!
16 Sheol,
16 Elas são a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta!
17 "The eye that mocks at his father,
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem despreza a obediência à sua mãe, corvos no ribeiro os arrancarão e pelos pintãos da águia serão comidos.
18 "There are three things which are too amazing for me,
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não entendo:
19 The way of an eagle in the air,
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma donzela.
20 "So is the way of an adulterous woman:
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, e limpa a boca, e diz: Não cometi maldade.
21 "For three things the earth trembles,
21 Sob três coisas estremece a terra, sim, sob quatro não pode subsistir:
22 For a servant when he is king,
22 sob o servo quando se torna rei; sob o insensato quando anda farto de pão;
23 for an unloved woman when she is married,
23 sob a mulher desdenhada quando se casa; sob a serva quando se torna herdeira da sua senhora.
24 "There are four things which are little on the earth,
24 Há quatro coisas mui pequenas na terra que, porém, são mais sábias que os sábios:
25 The ants are not a strong people,
25 as formigas, povo sem força; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 The hyraxes are but a feeble folk,
26 os arganazes, povo não poderoso; contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 The locusts have no king,
27 os gafanhotos não têm rei; contudo, marcham todos em bandos;
28 You can catch a lizard with your hands,
28 o geco, que se apanha com as mãos; contudo, está nos palácios dos reis.
29 "There are three things which are stately in their march,
29 Há três que têm passo elegante, sim, quatro que andam airosamente:
30 The lion, which is mightiest amongst animals,
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 the greyhound;
31 o galo, que anda ereto, o bode e o rei, a quem não se pode resistir.
32 "If you have done foolishly in lifting up yourself,
32 Se procedeste insensatamente em te exaltares ou se maquinaste o mal, põe a mão na boca.
33 For as the churning of milk produces butter,
33 Porque o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue, e o açular a ira produz contendas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.