Provérbios 26

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Like snow in summer, and as rain in harvest,
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 Like a fluttering sparrow,
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 A whip is for the horse,
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 Don’t answer a fool according to his folly,
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 Answer a fool according to his folly,
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 One who sends a message by the hand of a fool
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 Like the legs of the lame that hang loose,
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 As one who binds a stone in a sling,
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard,
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 As an archer who wounds all,
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 As a dog that returns to his vomit,
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 Do you see a man wise in his own eyes?
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 The sluggard says, "There is a lion in the road!
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 As the door turns on its hinges,
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 The sluggard buries his hand in the dish.
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 Like one who grabs a dog’s ears
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
18 — ausente —
19 is the man who deceives his neighbour and says, "Am I not joking?"
19 — ausente —
20 For lack of wood a fire goes out.
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 As coals are to hot embers,
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels,
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 Like silver dross on an earthen vessel
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 A malicious man disguises himself with his lips,
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 When his speech is charming, don’t believe him,
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 His malice may be concealed by deception,
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 Whoever digs a pit shall fall into it.
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 A lying tongue hates those it hurts;
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.