Provérbios 26

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Like snow in summer, and as rain in harvest,
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 Like a fluttering sparrow,
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
3 A whip is for the horse,
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Don’t answer a fool according to his folly,
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly,
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 One who sends a message by the hand of a fool
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 Like the legs of the lame that hang loose,
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As one who binds a stone in a sling,
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard,
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 As an archer who wounds all,
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 As a dog that returns to his vomit,
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Do you see a man wise in his own eyes?
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 The sluggard says, "There is a lion in the road!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As the door turns on its hinges,
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 The sluggard buries his hand in the dish.
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Like one who grabs a dog’s ears
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 is the man who deceives his neighbour and says, "Am I not joking?"
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 For lack of wood a fire goes out.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 As coals are to hot embers,
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels,
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 Like silver dross on an earthen vessel
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 A malicious man disguises himself with his lips,
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 When his speech is charming, don’t believe him,
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 His malice may be concealed by deception,
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 Whoever digs a pit shall fall into it.
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 A lying tongue hates those it hurts;
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.