Provérbios 26
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARA
1 Like snow in summer, and as rain in harvest,
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 Like a fluttering sparrow,
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 A whip is for the horse,
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 Don’t answer a fool according to his folly,
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly,
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 One who sends a message by the hand of a fool
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 Like the legs of the lame that hang loose,
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 As one who binds a stone in a sling,
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard,
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 As an archer who wounds all,
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 As a dog that returns to his vomit,
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 Do you see a man wise in his own eyes?
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 The sluggard says, "There is a lion in the road!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As the door turns on its hinges,
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 The sluggard buries his hand in the dish.
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Like one who grabs a dog’s ears
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 is the man who deceives his neighbour and says, "Am I not joking?"
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 For lack of wood a fire goes out.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 As coals are to hot embers,
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels,
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Like silver dross on an earthen vessel
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 A malicious man disguises himself with his lips,
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 When his speech is charming, don’t believe him,
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 His malice may be concealed by deception,
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 Whoever digs a pit shall fall into it.
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 A lying tongue hates those it hurts;
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.