Lucas 22
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs BKJ
1 Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, was approaching.
1 Ora, aproximava-se a festa dos pães ázimos, que é chamada Páscoa.
2 The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.
2 E os principais sacerdotes e os escribas procuravam como o matariam, pois eles temiam o povo.
3 Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.
3 Então, entrou Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 He went away and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.
4 E ele foi no seu caminho, e comunicou aos principais sacerdotes e capitães como ele poderia traí-lo.
5 They were glad, and agreed to give him money.
5 E eles se alegraram, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
6 E ele prometeu, e buscava uma oportunidade de traí-lo na ausência da multidão.
7 The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
7 Então, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia sacrificar a páscoa.
8 Jesus sent Peter and John, saying,
8 E ele enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que nós possamos comer.
9 They said to him, "Where do you want us to prepare?"
9 E eles lhe disseram: Onde tu queres que a preparemos?
10 He said to them,
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando um cântaro de água; segue-o até a casa em que ele entrar.
11 Tell the master of the house, ‘The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"’
11 E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento dos convidados, onde comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
12 Então, ele vos mostrará um grande quarto superior mobiliado; ali fazei os preparativos.
13 They went, found things as Jesus had told them, and they prepared the Passover.
13 E eles foram, e acharam como lhes tinha dito; e prepararam a Páscoa.
14 When the hour had come, he sat down with the twelve apostles.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e os doze apóstolos com ele.
15 He said to them,
15 E ele disse-lhes: Quão intensamente desejei comer convosco esta páscoa, antes que eu sofra,
16 for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in God’s Kingdom."
16 porque eu vos digo que não mais comerei dela, até que se cumpra no reino de Deus.
17 He received a cup, and when he had given thanks, he said,
17 E ele tomando o cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o e dividi-o entre vós,
18 for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until God’s Kingdom comes."
18 porque eu vos digo que não mais beberei do fruto da videira até que venha o reino de Deus.
19 He took bread, and when he had given thanks, he broke and gave it to them, saying,
19 E ele tomando o pão, e tendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isso em memória de mim.
20 Likewise, he took the cup after supper, saying,
20 Semelhantemente também o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 The Son of Man indeed goes as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!"
22 E, na verdade, o Filho do homem vai conforme o que está determinado; mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 They began to question amongst themselves which of them it was who would do this thing.
23 E eles começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isso.
24 A dispute also arose amongst them, which of them was considered to be greatest.
24 E houve também uma contenda entre eles, sobre qual deles deveria se considerar o maior.
25 He said to them,
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios exercem senhorio sobre eles, e os que exercem autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 But not so with you. Rather, the one who is greater amongst you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.
26 Mas não será assim com vós; mas o maior entre vós será como o menor; e quem governa, como quem serve.
27 For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn’t it he who sits at the table? But I am amongst you as one who serves.
27 Porquanto qual é maior, quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Mas eu estou entre vós como aquele que serve.
28 — ausente —
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
29 E eu vos designo um reino, como meu Pai me designou,
30 that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel."
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 The Lord said,
31 E o Senhor disse: Simão, Simão, eis que Satanás tem desejado te ter, para vos peneirar como trigo;
32 but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers."
32 mas eu orei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortaleça teus irmãos.
33 He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!"
33 E ele lhe disse: Senhor, eu estou pronto a ir contigo até a prisão e à morte.
34 He said,
34 E ele disse: Digo-te, Pedro, que o galo não cantará hoje, antes que tu negues por três vezes, de conhecer-me.
35 He said to them,
35 E ele disse-lhes: Quando eu vos enviei sem bolsa, alforje ou calçados, faltou-vos alguma coisa? E eles responderam: Nada.
36 Then he said to them,
36 Então ele disse-lhes: Mas agora aquele que tiver bolsa, tome-a, como também seu alforje; e o que não tem espada, venda a sua veste e compre uma.
37 For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: ‘He was counted with transgressors.’
37 Pois eu vos digo que é necessário que aquilo que está escrito se cumpra em mim: E ele foi contado entre os transgressores; porque as coisas que me dizem respeito têm um fim.
38 They said, "Lord, behold, here are two swords."
38 E eles disseram: Senhor, eis que aqui estão duas espadas. E ele lhes disse: É o suficiente.
39 He came out and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
39 E, ele saindo, foi, como costumava, para o monte das Oliveiras; e seus discípulos também o seguiram.
40 When he was at the place, he said to them,
40 E, ele chegando ao lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 He was withdrawn from them about a stone’s throw, and he knelt down and prayed,
41 E retirou-se deles cerca de um tiro de pedra, e, ajoelhando-se, orava,
42 saying,
42 dizendo: Pai, se tu quiseres, remove de mim este cálice; todavia, não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, fortalecendo-o.
44 Being in agony, he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
44 E, estando em agonia, ele orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue que caíam por terra.
45 When he rose up from his prayer, he came to the disciples and found them sleeping because of grief,
45 E ele levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e ele encontrou-os dormindo de tristeza,
46 and said to them,
46 e ele disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 While he was still speaking, a crowd appeared. He who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
47 E, estando ele ainda a falar, eis que uma multidão, e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 But Jesus said to him,
48 Mas Jesus lhe disse: Judas, com um beijo tu trais o Filho do homem?
49 When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, "Lord, shall we strike with the sword?"
49 Quando os que estavam ao redor, viram o que ia acontecer, eles disseram-lhe: Senhor, feriremos com a espada?
50 A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a sua orelha direita.
51 But Jesus answered,
51 E, Jesus respondendo, disse: Permiti ainda isto! E, tocando sua orelha, o curou.
52 Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him,
52 E disse Jesus aos principais sacerdotes, e aos capitães do templo, e aos anciãos que tinham vindo contra ele: Viestes como contra um ladrão, com espadas e varas.
53 When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness."
53 Eu tenho estado diariamente convosco no templo, não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora, e o poder das trevas.
54 They seized him and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed from a distance.
54 Então, tomando-o, levaram-no, e o trouxeram para a casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 When they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat amongst them.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him."
56 Mas uma certa serva vendo-o assentado ao lado do fogo, e olhando-o seriamente, disse: Este homem também estava com ele.
57 He denied Jesus, saying, "Woman, I don’t know him."
57 E ele negou-o, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
58 After a little while someone else saw him and said, "You also are one of them!"
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. E Pedro disse: Homem, eu não sou.
59 After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean!"
59 E, passada quase uma hora, um outro com confiança afirmava, dizendo: Com certeza este indivíduo também estava com ele; pois ele é um galileu.
60 But Peter said, "Man, I don’t know what you are talking about!" Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
60 E Pedro disse: Homem, eu não sei o que tu dizes. E imediatamente, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 The Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord’s word, how he said to him,
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes.
62 He went out, and wept bitterly.
62 E, Pedro saindo, chorou amargamente.
63 The men who held Jesus mocked him and beat him.
63 E os homens que guardavam Jesus zombavam dele, e feriam-no.
64 Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, "Prophesy! Who is the one who struck you?"
64 E, vendando-lhe os olhos, batiam na sua face, perguntando-lhe: Profetiza, quem é que te bateu?
65 They spoke many other things against him, insulting him.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 As soon as it was day, the assembly of the elders of the people were gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,
66 E logo que amanheceu, ajuntaram-se os anciãos do povo, os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu conselho, dizendo:
67 "If you are the Christ, tell us."
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. E ele lhes disse: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 and if I ask, you will in no way answer me or let me go.
68 e se eu também vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
69 De hoje em diante, o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 They all said, "Are you then the Son of God?"
70 Então, todos disseram: És tu então o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!"
71 E eles disseram: Por que ainda temos necessidade de outro testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.