Jó 8

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then Bildad the Shuhite answered,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 "How long will you speak these things?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Does God pervert justice?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 If your children have sinned against him,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 If you want to seek God diligently,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 If you were pure and upright,
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Though your beginning was small,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 "Please enquire of past generations.
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Shall they not teach you, tell you,
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 "Can the papyrus grow up without mire?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 While it is yet in its greenness, not cut down,
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 So are the paths of all who forget God.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 whose confidence will break apart,
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 He will lean on his house, but it will not stand.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 He is green before the sun.
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 His roots are wrapped around the rock pile.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 If he is destroyed from his place,
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Behold, this is the joy of his way.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 "Behold, God will not cast away a blameless man,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 He will still fill your mouth with laughter,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Those who hate you will be clothed with shame.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.