Jó 29

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Job again took up his parable, and said,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 "Oh that I were as in the months of old,
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 when his lamp shone on my head,
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 as I was in my prime,
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 when the Almighty was yet with me,
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 when my steps were washed with butter,
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 when I went out to the city gate,
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 The young men saw me and hid themselves.
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 The princes refrained from talking,
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 The voice of the nobles was hushed,
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 For when the ear heard me, then it blessed me,
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 because I delivered the poor who cried,
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 the blessing of him who was ready to perish came on me,
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 I put on righteousness, and it clothed me.
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 I was eyes to the blind,
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 I was a father to the needy.
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 I broke the jaws of the unrighteous
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 Then I said, ‘I will die in my own house,
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 My root is spread out to the waters.
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 My glory is fresh in me.
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 "Men listened to me, waited,
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 After my words they didn’t speak again.
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 They waited for me as for the rain.
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 I smiled on them when they had no confidence.
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 I chose out their way, and sat as chief.
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.