Isaías 32
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs VC
1 Behold, a king shall reign in righteousness,
1 Eis que um rei reinará segundo a justiça, e os príncipes governarão com eqüidade.
2 A man shall be as a hiding place from the wind,
2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida.
3 The eyes of those who see will not be dim,
3 Os olhos dos que vêem não mais serão ofuscados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 The heart of the rash will understand knowledge,
4 Os espíritos insensatos dispor-se-ão a compreender, e a língua dos gagos falará prontamente e com clareza;
5 The fool will no longer be called noble,
5 não mais se qualificará de nobre ao perverso, nem ao trapaceiro, de grande.
6 For the fool will speak folly,
6 Porque o insensato profere loucuras e seu coração dá-se ao mal; comete impiedades, forma sobre o Senhor conceitos errôneos, deixa o faminto queixar-se de sua miséria, priva da bebida àquele que tem sede.
7 The ways of the scoundrel are evil.
7 As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito;
8 But the noble devises noble things,
8 o fidalgo, porém, tem pensamentos dignos, e um procedimento nobre.
9 Rise up, you women who are at ease! Hear my voice!
9 Mulheres descuidadas, escutei minha voz. Jovens confiantes demais, ouvi minhas palavras.
10 For days beyond a year you will be troubled, you careless women;
10 Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada.
11 Tremble, you women who are at ease!
11 Fremi, descuidadas, tremei, confiantes. Despi-vos até estardes nuas. Cingi os vossos rins,
12 Beat your breasts for the pleasant fields,
12 batei nos vossos peitos, {chorando} sobre a sorte dos campos férteis e das vinhas fecundas,
13 Thorns and briers will come up on my people’s land;
13 sobre as terras de meu povo, onde só crescem sarças, sobre todas as casas de prazer da cidade alegre.
14 For the palace will be forsaken.
14 O palácio está deserto, a cidade barulhenta está abandonada. Ofel e a torre de guarda serão para sempre planaltos desnudos, onde vagueiam os asnos selvagens e pastam os rebanhos.
15 until the Spirit is poured on us from on high,
15 Até que sobre nós se derrame o espírito do alto, então o deserto se mudará em vergel, e o vergel tomará o aspecto de uma floresta;
16 Then justice will dwell in the wilderness;
16 no deserto reinará o direito, e a justiça residirá no vergel.
17 The work of righteousness will be peace,
17 A justiça produzirá a paz e o direito assegurará a tranqüilidade;
18 My people will live in a peaceful habitation,
18 meu povo habitará em mansão serena, em moradas seguras, em abrigos tranqüilos.
19 though hail flattens the forest,
19 {A floresta será abatida e a cidade, humilhada}.
20 Blessed are you who sow beside all waters,
20 Bem-aventurados sereis por semear à margem de todos os cursos de água, e por deixar o boi e o asno sem peias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.