Jó 9

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Job answered,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 If he is pleased to contend with him, he can’t answer him one time in a thousand.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 God is wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger.
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 He commands the sun and it doesn’t rise, and seals up the stars.
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Behold, he goes by me, and I don’t see him. He passes on also, but I don’t perceive him.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 “God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 How much less will I answer him, and choose my words to argue with him?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Though I were righteous, yet I wouldn’t answer him. I would make supplication to my judge.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 If I had called, and he had answered me, yet I wouldn’t believe that he listened to my voice.
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 “It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 “Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good.
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up,’
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 I am afraid of all my sorrows. I know that you will not hold me innocent.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 I will be condemned. Why then do I labor in vain?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 yet you will plunge me in the ditch. My own clothes will abhor me.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.