Jó 9

World English Bible (American Edition) (WEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then Job answered,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 If he is pleased to contend with him, he can’t answer him one time in a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 God is wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger.
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 He commands the sun and it doesn’t rise, and seals up the stars.
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 Behold, he goes by me, and I don’t see him. He passes on also, but I don’t perceive him.
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 “God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 How much less will I answer him, and choose my words to argue with him?
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 Though I were righteous, yet I wouldn’t answer him. I would make supplication to my judge.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 If I had called, and he had answered me, yet I wouldn’t believe that he listened to my voice.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life.
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 “It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good.
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up,’
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 I am afraid of all my sorrows. I know that you will not hold me innocent.
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 I will be condemned. Why then do I labor in vain?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 yet you will plunge me in the ditch. My own clothes will abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.