Jó 9
World English Bible (American Edition) (WEB) vs ARIB
1 Then Job answered,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If he is pleased to contend with him, he can’t answer him one time in a thousand.
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 God is wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger.
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 He commands the sun and it doesn’t rise, and seals up the stars.
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Behold, he goes by me, and I don’t see him. He passes on also, but I don’t perceive him.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 “God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 How much less will I answer him, and choose my words to argue with him?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Though I were righteous, yet I wouldn’t answer him. I would make supplication to my judge.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 If I had called, and he had answered me, yet I wouldn’t believe that he listened to my voice.
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 “It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good.
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up,’
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 I am afraid of all my sorrows. I know that you will not hold me innocent.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 I will be condemned. Why then do I labor in vain?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 yet you will plunge me in the ditch. My own clothes will abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.