Jó 6

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then Job answered,
1 Então Jó respondeu:
2 “Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore my words have been rash.
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 “Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Let it still be my consolation, yes, let me exult in pain that doesn’t spare, that I have not denied the words of the Holy One.
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of bronze?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Isn’t it that I have no help in me, that wisdom is driven away from me?
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 “To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself.
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 The caravans that travel beside them turn away. They go up into the waste, and perish.
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 For now you are nothing. You see a terror, and are afraid.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Did I ever say, ‘Give to me?’ or, ‘Offer a present for me from your substance?’
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 or, ‘Deliver me from the adversary’s hand?’ or, ‘Redeem me from the hand of the oppressors?’
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 “Teach me, and I will hold my peace. Cause me to understand my error.
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 Now therefore be pleased to look at me, for surely I will not lie to your face.
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Is there injustice on my tongue? Can’t my taste discern mischievous things?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.