Jó 20
World English Bible (American Edition) (WEB) vs VC
1 Then Zophar the Naamathite answered,
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 “Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.