Salmos 107
Webster (WBS) vs NTLH
1 O give thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endureth for ever.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Such as sit in darkness and in the shades of death, being bound in affliction and iron;
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 He brought them out of darkness and the shades of death, and broke their bands asunder.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, he saveth them out of their distresses.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 They that go down to the sea in ships, that do business on great waters;
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up its waves.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves of the sea are still.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the water-springs into dry ground;
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell in it.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into water-springs.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving-kindness of the LORD.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.