Salmos 102
Webster (WBS) vs BKJ
1 +
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 \102:1\A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to thee.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 \102:2\Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thy ear to me: in the day when I call, answer me speedily.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 \102:3\For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 \102:4\My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 \102:5\By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 \102:6\I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 \102:7\I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 \102:8\My enemies reproach me all the day; and they that are enraged against me are sworn against me.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 \102:9\For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 \102:10\Because of thy indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 \102:11\My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 \102:12\But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 \102:13\Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 \102:14\For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 \102:15\So the heathen shall fear the name of the LORD: and all the kings of the earth thy glory.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 \102:16\When the LORD shall build up Zion, he will appear in his glory.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 \102:17\He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 \102:18\This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 \102:19\For he hath looked down from the hight of his sanctuary; from heaven hath the LORD beheld the earth;
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 \102:20\To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 \102:21\To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 \102:22\When the people are assembled, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 \102:23\He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 \102:24\I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 \102:25\Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 \102:26\They shall perish, but thou wilt endure: yes, all of them shall grow old like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they shall be changed:
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 \102:27\But thou art the same, and thy years will have no end.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
29 \102:28\The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.