Salmos 102

Webster (WBS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 +
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 \102:1\A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to thee.
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 \102:2\Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thy ear to me: in the day when I call, answer me speedily.
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 \102:3\For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 \102:4\My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 \102:5\By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 \102:6\I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 \102:7\I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 \102:8\My enemies reproach me all the day; and they that are enraged against me are sworn against me.
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 \102:9\For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 \102:10\Because of thy indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 \102:11\My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 \102:12\But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 \102:13\Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 \102:14\For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 \102:15\So the heathen shall fear the name of the LORD: and all the kings of the earth thy glory.
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 \102:16\When the LORD shall build up Zion, he will appear in his glory.
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 \102:17\He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 \102:18\This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 \102:19\For he hath looked down from the hight of his sanctuary; from heaven hath the LORD beheld the earth;
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 \102:20\To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 \102:21\To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 \102:22\When the people are assembled, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 \102:23\He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 \102:24\I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 \102:25\Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 \102:26\They shall perish, but thou wilt endure: yes, all of them shall grow old like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they shall be changed:
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 \102:27\But thou art the same, and thy years will have no end.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
29 \102:28\The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.