Provérbios 27
Webster (WBS) vs NVT
1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than both.
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Open rebuke is better than secret love.
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 The full soul lotheth a honey-comb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Thy own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbor that is near, than a brother far off.
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 Whoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand which bewrayeth itself.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 He that keepeth the fig-tree shall eat the fruit of it: so he that waiteth on his master shall be honored.
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 As the fining-pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Though thou shouldst bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet his foolishness will not depart from him.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 The plant appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered.
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 And thou shalt have goats milk enough for thy food, for the food of thy household, and for maintenance for thy maidens.
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.