Provérbios 27
Webster (WBS) vs NVI
1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than both.
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 Open rebuke is better than secret love.
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 The full soul lotheth a honey-comb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 Thy own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbor that is near, than a brother far off.
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 Whoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand which bewrayeth itself.
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 He that keepeth the fig-tree shall eat the fruit of it: so he that waiteth on his master shall be honored.
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 As the fining-pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 Though thou shouldst bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet his foolishness will not depart from him.
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 The plant appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered.
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 And thou shalt have goats milk enough for thy food, for the food of thy household, and for maintenance for thy maidens.
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.