Provérbios 27
Webster (WBS) vs NTLH
1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than both.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Open rebuke is better than secret love.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 The full soul lotheth a honey-comb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Thy own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbor that is near, than a brother far off.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 Whoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand which bewrayeth itself.
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 He that keepeth the fig-tree shall eat the fruit of it: so he that waiteth on his master shall be honored.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 As the fining-pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Though thou shouldst bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet his foolishness will not depart from him.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 The plant appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered.
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 And thou shalt have goats milk enough for thy food, for the food of thy household, and for maintenance for thy maidens.
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.