Jó 4
Webster (WBS) vs NVT
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 If we essay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can refrain from speaking?
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 Thy words have upheld him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 But now it hath come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off;
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a small sound of it.
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men.
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 Doth not their excellence which is in them depart? they die, even without wisdom.
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.