Jó 4

Webster (WBS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Então respondeu Elifaz, de Temã:
2 If we essay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can refrain from speaking?
2 "Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
3 Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
4 Thy words have upheld him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
4 Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 But now it hath come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
5 Mas agora que se vê em dificuldade, você se desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
6 Sua vida piedosa não lhe inspira confiança, e o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off;
7 "Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde foi que os íntegros sofreram destruição?
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
8 Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.
9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
9 Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
10 Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
11 O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a small sound of it.
12 "Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men.
13 Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
14 temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
15 Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16 It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
16 Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
17 ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
18 Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?
19 quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
20 Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem sequer serem notados.
21 Doth not their excellence which is in them depart? they die, even without wisdom.
21 Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? ’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.