Jó 4

Webster (WBS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 If we essay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can refrain from speaking?
2 “Se alguém tentar falar, você terá paciência para ouvir? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
3 Veja bem! Você ensinou a muitos e fortaleceu mãos cansadas.
4 Thy words have upheld him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
4 As suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 But now it hath come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
5 Mas agora, quando chega a sua vez, você perde a paciência; ao ser atingido, você fica apavorado.
6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
6 Você não tem confiança no seu temor a Deus? Não tem esperança na integridade dos seus caminhos?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off;
7 Pense bem: será que algum inocente já chegou a perecer? E onde os retos foram destruídos?
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles colhem.
9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira são consumidos.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
11 O leão morre, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.”
12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a small sound of it.
12 “Uma palavra me foi trazida em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men.
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre as pessoas,
14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
15 Então um espírito passou por diante de mim; e se arrepiaram os cabelos do meu corpo.
16 It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
16 Ele parou, mas não reconheci a sua aparência. Um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
17 ‘Pode um mortal ser justo diante de Deus? Pode alguém ser puro diante do seu Criador?
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que ninguém se importe com isso.
21 Doth not their excellence which is in them depart? they die, even without wisdom.
21 Se o fio da vida lhes é cortado, morrem e não alcançam a sabedoria.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.