Jó 30

Webster (WBS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But now they that are younger than I, have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 Yes, to what might the strength of their hands profit me, in whom old age had perished?
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their food.
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 They were driven forth from among men, (they cried after them, as after a thief;)
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 To dwell in the clefts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were collected.
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 They were children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth.
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 And now I am their song, yes, I am their by-word.
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 I cry to thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Thou hast become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 Yet he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 When I looked for good, then evil came: and when I waited for light, there came darkness.
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction came upon me.
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.