Jó 30

Webster (WBS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 But now they that are younger than I, have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Yes, to what might the strength of their hands profit me, in whom old age had perished?
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their food.
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 They were driven forth from among men, (they cried after them, as after a thief;)
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 To dwell in the clefts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were collected.
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 They were children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth.
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 And now I am their song, yes, I am their by-word.
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 I cry to thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Thou hast become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 Yet he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 When I looked for good, then evil came: and when I waited for light, there came darkness.
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction came upon me.
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.