Jó 30
Webster (WBS) vs BKJ
1 But now they that are younger than I, have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Yes, to what might the strength of their hands profit me, in whom old age had perished?
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their food.
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 They were driven forth from among men, (they cried after them, as after a thief;)
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 To dwell in the clefts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were collected.
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 They were children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth.
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 And now I am their song, yes, I am their by-word.
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 I cry to thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Thou hast become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 Yet he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 When I looked for good, then evil came: and when I waited for light, there came darkness.
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction came upon me.
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.