Jó 30
Webster (WBS) vs NAA
1 But now they that are younger than I, have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Yes, to what might the strength of their hands profit me, in whom old age had perished?
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their food.
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 They were driven forth from among men, (they cried after them, as after a thief;)
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 To dwell in the clefts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were collected.
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They were children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth.
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 And now I am their song, yes, I am their by-word.
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 I cry to thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Thou hast become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 Yet he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came: and when I waited for light, there came darkness.
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction came upon me.
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.