Jó 24
Webster (WBS) vs NVT
1 Why, seeing times are not hid from the Almighty, do they that know him not see his days?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 Some remove the landmarks: they violently take away flocks, and their feed.
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 Behold, as wild asses in the desert, they go forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 Who make oil within their walls, and tread their wine-presses, and suffer thirst.
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 They are of those that rebel against the light; they know not its ways, nor abide in its paths.
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the day-time: they know not the light.
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 For the morning is to them even as the shades of death: if one knoweth them, they are in the terrors of the shades of death.
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 Drouth and heat consume the snow-waters: so doth the grave those who have sinned.
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 He oppresseth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 Though it is given him to be in safety, on which he resteth; yet his eyes are upon their ways.
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all others, and cut off as the tops of the ears of corn.
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 And if it is not so now, who will make me a liar, and make my speech of no worth?
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.