Jó 24
Webster (WBS) vs NAA
1 Why, seeing times are not hid from the Almighty, do they that know him not see his days?
1 “Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 Some remove the landmarks: they violently take away flocks, and their feed.
2 Há os que removem os marcos de divisa, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão, e, como penhor, ficam com o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
4 Desviam do caminho os necessitados, e os pobres da terra todos têm de se esconder.”
5 Behold, as wild asses in the desert, they go forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
5 “Como jumentos selvagens no deserto, os pobres saem para o seu trabalho, à procura de alimento; em campo aberto encontram comida para eles e para os seus filhos.
6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
6 Cortam o seu pasto no campo, e apanham as uvas que ficaram nas vinhas dos ímpios.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
8 São encharcados pelas chuvas das montanhas e, por falta de abrigo, abraçam-se às rochas.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
9 Orfãozinhos são arrancados do peito, e dos pobres se toma penhor.
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
10 Os pobres andam nus, sem roupa, e, famintos, carregam os feixes.
11 Who make oil within their walls, and tread their wine-presses, and suffer thirst.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
12 Desde as cidades gemem os que estão para morrer, e a alma dos feridos pede socorro, mas Deus não considera isso anormal.”
13 They are of those that rebel against the light; they know not its ways, nor abide in its paths.
13 “Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
14 O assassino se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: ‘Ninguém me verá’; e cobre o rosto.
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the day-time: they know not the light.
16 Nas trevas, ladrões invadem as casas, mas de dia ficam escondidos; não querem nada com a luz.
17 For the morning is to them even as the shades of death: if one knoweth them, they are in the terrors of the shades of death.
17 Pois a manhã é para todos eles como sombra de morte, mas os terrores da noite lhes são familiares.”
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
18 “Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; a porção deles na terra é maldita, e por isso já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Drouth and heat consume the snow-waters: so doth the grave those who have sinned.
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; a sepultura faz o mesmo com os que pecaram.
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão com gosto; nunca mais haverá lembrança deles. A injustiça será quebrada como uma árvore.
21 He oppresseth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
21 Maltratam as estéreis, que não têm filhos, e não fazem o bem às viúvas.
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
22 Mas Deus, por sua força, prolonga os dias dos valentes; eles se veem em pé quando desesperavam da vida.
23 Though it is given him to be in safety, on which he resteth; yet his eyes are upon their ways.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se apoiam; mas os olhos de Deus estão atentos aos caminhos deles.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all others, and cut off as the tops of the ears of corn.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os demais; são cortados como as espigas do trigo.
25 And if it is not so now, who will make me a liar, and make my speech of no worth?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas palavras?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.