Jó 24
Webster (WBS) vs ARIB
1 Why, seeing times are not hid from the Almighty, do they that know him not see his days?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 Some remove the landmarks: they violently take away flocks, and their feed.
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Behold, as wild asses in the desert, they go forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 Who make oil within their walls, and tread their wine-presses, and suffer thirst.
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 They are of those that rebel against the light; they know not its ways, nor abide in its paths.
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the day-time: they know not the light.
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 For the morning is to them even as the shades of death: if one knoweth them, they are in the terrors of the shades of death.
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 Drouth and heat consume the snow-waters: so doth the grave those who have sinned.
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 He oppresseth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 Though it is given him to be in safety, on which he resteth; yet his eyes are upon their ways.
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all others, and cut off as the tops of the ears of corn.
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 And if it is not so now, who will make me a liar, and make my speech of no worth?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.