Jó 24
Webster (WBS) vs BKJ
1 Why, seeing times are not hid from the Almighty, do they that know him not see his days?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 Some remove the landmarks: they violently take away flocks, and their feed.
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Behold, as wild asses in the desert, they go forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 Who make oil within their walls, and tread their wine-presses, and suffer thirst.
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 They are of those that rebel against the light; they know not its ways, nor abide in its paths.
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the day-time: they know not the light.
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 For the morning is to them even as the shades of death: if one knoweth them, they are in the terrors of the shades of death.
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 Drouth and heat consume the snow-waters: so doth the grave those who have sinned.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 He oppresseth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 Though it is given him to be in safety, on which he resteth; yet his eyes are upon their ways.
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all others, and cut off as the tops of the ears of corn.
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 And if it is not so now, who will make me a liar, and make my speech of no worth?
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.