Cânticos 1

Webster (WBS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The song of songs, which is Solomon's.
1 Este é o cântico dos cânticos de Salomão. A Amada
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
2 Beije-me, beije-me mais uma vez, pois seu amor é mais doce que o vinho.
3 Because of the savor of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
3 Como é agradável seu perfume; seu nome é como a fragrância que se espalha. Não é de admirar que todas as moças o amem!
4 Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
4 Leve-me com você; venha, vamos depressa! O rei me trouxe ao quarto dele. As mulheres de Jerusalém Ó rei, estamos alegres e felizes por sua causa! Celebraremos seu amor mais que o vinho. A Amada Com razão elas o amam.
5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
5 Sou morena e bela, ó mulheres de Jerusalém; morena como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept.
6 Não me olhem assim porque sou morena; o sol me escureceu a pele. Meus irmãos se zangaram comigo e me obrigaram a cuidar de seus vinhedos; de mim mesma, de minha videira, não pude cuidar.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
7 Diga-me, meu amor, aonde levará seu rebanho hoje? Onde fará suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Por que eu andaria sem rumo, como uma prostituta, entre seus amigos e os rebanhos deles? O Amado
8 If thou knowest not, O thou fairest among women, go forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds tents.
8 Se você não sabe, mais bela de todas as mulheres, siga a trilha de meu rebanho e leve seus cabritos para pastar junto às tendas dos pastores.
9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
9 Você é cativante, minha querida, como uma égua entre os cavalos do faraó.
10 Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
10 Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
11 We will make for thee borders of gold with studs of silver.
11 Faremos para você brincos de ouro com enfeites de prata. A Amada
12 While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth its smell.
12 O rei está deitado em seu sofá, encantado com a fragrância de meu perfume.
13 A bundle of myrrh is my well beloved to me; he shall lie all night betwixt my breasts.
13 Meu amado é como uma delicada bolsa de mirra que repousa entre meus seios.
14 My beloved is to me as a cluster of camphor in the vineyards of En-gedi.
14 É como um ramo de flores de hena dos vinhedos de En-Gedi. O Amado
15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
15 Como você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos são como pombas. A Amada
16 Behold, thou art fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.
16 Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
17 os ramos perfumados do cedro são as vigas de nossa casa, e os pinheiros aromáticos, os caibros do telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.