2 Samuel 22
Webster (WBS) vs NVT
1 And David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul:
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my preserver; thou savest me from violence.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly-men made me afraid;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 The sorrows of hell encompassed me; the snares of death seized me;
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry entered into his ears.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled: the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.
11 Montado num querubim, pairava
12 And he made darkness pavilions around him, dark waters, and thick clouds of the skies.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid open, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from my strong enemy, from them that hated me: for they were too strong for me.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 They fell upon me in the day of my calamity: but the LORD was my support.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye-sight.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 With the merciful thou wilt show thyself merciful, and with the upright man thou wilt show thyself upright.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thy eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they have fallen under my feet.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Thou hast also given me the necks of my enemies, that I might destroy them that hate me.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 They looked, but there was none to save; even to the LORD, but he answered them not.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them as the mire of the street, and spread them abroad.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Strangers shall fade away, and they shall tremble from their close places.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 And that bringeth me forth from my enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to thy name.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 He is the tower of salvation for his king: and he showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.