2 Samuel 22
Webster (WBS) vs ACF
1 And David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul:
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my preserver; thou savest me from violence.
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly-men made me afraid;
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 The sorrows of hell encompassed me; the snares of death seized me;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry entered into his ears.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled: the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 And he made darkness pavilions around him, dark waters, and thick clouds of the skies.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid open, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy, from them that hated me: for they were too strong for me.
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 They fell upon me in the day of my calamity: but the LORD was my support.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye-sight.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the merciful thou wilt show thyself merciful, and with the upright man thou wilt show thyself upright.
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thy eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they have fallen under my feet.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Thou hast also given me the necks of my enemies, that I might destroy them that hate me.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 They looked, but there was none to save; even to the LORD, but he answered them not.
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them as the mire of the street, and spread them abroad.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Strangers shall fade away, and they shall tremble from their close places.
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 And that bringeth me forth from my enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to thy name.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 He is the tower of salvation for his king: and he showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.