Provérbios 23

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.