Provérbios 23
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI
1 quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.