Gênesis 5
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH
1 hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.