Gênesis 5

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.