Gênesis 5
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARIB
1 hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.