1 Timóteo 3
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI
1 fidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 oportet ergo episcopum inreprehensibilem esse unius uxoris virum sobrium prudentem ornatum hospitalem doctorem
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 non vinolentum non percussorem sed modestum non litigiosum non cupidum
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 suae domui bene praepositum filios habentem subditos cum omni castitate
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 si quis autem domui suae praeesse nescit quomodo ecclesiae Dei diligentiam habebit
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 non neophytum ne in superbia elatus in iudicium incidat diaboli
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his qui foris sunt ut non in obprobrium incidat et laqueum diaboli
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 diaconos similiter pudicos non bilingues non multo vino deditos non turpe lucrum sectantes
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 habentes mysterium fidei in conscientia pura
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 et hii autem probentur primum et sic ministrent nullum crimen habentes
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 mulieres similiter pudicas non detrahentes sobrias fideles in omnibus
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 diacones sint unius uxoris viri qui filiis suis bene praesunt et suis domibus
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 qui enim bene ministraverint gradum sibi bonum adquirent et multam fiduciam in fide quae est in Christo Iesu
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 haec tibi scribo sperans venire ad te cito
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 si autem tardavero ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari quae est ecclesia Dei vivi columna et firmamentum veritatis
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 et manifeste magnum est pietatis sacramentum quod manifestatum est in carne iustificatum est in spiritu apparuit angelis praedicatum est gentibus creditum est in mundo adsumptum est in gloria
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.