1 Timóteo 2

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 mulier in silentio discat cum omni subiectione
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Adam enim primus formatus est deinde Eva
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.