1 Timóteo 2

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 mulier in silentio discat cum omni subiectione
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Adam enim primus formatus est deinde Eva
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.