1 Coríntios 12
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI
1 de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratres
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 scitis quoniam cum gentes essetis ad simulacra muta prout ducebamini euntes
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 ideo notum vobis facio quod nemo in Spiritu Dei loquens dicit anathema Iesu et nemo potest dicere Dominus Iesus nisi in Spiritu Sancto
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 divisiones vero gratiarum sunt idem autem Spiritus
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 et divisiones ministrationum sunt idem autem Dominus
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 et divisiones operationum sunt idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae alii autem sermo scientiae secundum eundem Spiritum
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 alteri fides in eodem Spiritu alii gratia sanitatum in uno Spiritu
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 alii operatio virtutum alii prophetatio alii discretio spirituum alii genera linguarum alii interpretatio sermonum
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 haec autem omnia operatur unus atque idem Spiritus dividens singulis prout vult
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 sicut enim corpus unum est et membra habet multa omnia autem membra corporis cum sint multa unum corpus sunt ita et Christus
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus sive Iudaei sive gentiles sive servi sive liberi et omnes unum Spiritum potati sumus
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 nam et corpus non est unum membrum sed multa
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpore
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 si totum corpus oculus ubi auditus si totum auditus ubi odoratus
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 nunc autem posuit Deus membra unumquodque eorum in corpore sicut voluit
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 quod si essent omnia unum membrum ubi corpus
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 nunc autem multa quidem membra unum autem corpus
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 non potest dicere oculus manui opera tua non indigeo aut iterum caput pedibus non estis mihi necessarii
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 et quae putamus ignobiliora membra esse corporis his honorem abundantiorem circumdamus et quae inhonesta sunt nostra abundantiorem honestatem habent
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 honesta autem nostra nullius egent sed Deus temperavit corpus ei cui deerat abundantiorem tribuendo honorem
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membra
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 et si quid patitur unum membrum conpatiuntur omnia membra sive gloriatur unum membrum congaudent omnia membra
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 vos autem estis corpus Christi et membra de membro
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos secundo prophetas tertio doctores deinde virtutes exin gratias curationum opitulationes gubernationes genera linguarum
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 numquid omnes apostoli numquid omnes prophetae numquid omnes doctores
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 numquid omnes virtutes numquid omnes gratiam habent curationum numquid omnes linguis loquuntur numquid omnes interpretantur
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 aemulamini autem charismata maiora et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.