Filemom 1
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NVT
1 Yo siule tobohiyanuwaku Filimoni, oꞋeni Yesu Keliso yana tofaisewa anafaiweya kadu iyaꞋeku. Iya Folo deliya hiseku be Yesu Keliso faꞋina yogoyogoniku gamimiyami amanadi ya leta gaꞋetoladina be unaꞋitana. Iya Folo kadu tobohiyada Timoti yama lusiule againiya.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Kadu nouda Afiya be natuda Akifo bana ama nimavelu Keliso faꞋine ime buye alulugaviya amanadi, be kadu tovetumagana ami yoꞋo yami manuweya hivagavagaꞋauta-ma yama lusiule badi agaidiya.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Yaubada Tamada kadu Kaiwabu Yesu Keliso hinanuwadogemi kadu aseꞋasemi hinakiveniwalovina.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Siule Filimoni, yaku veꞋoveꞋoꞋola againe o faꞋiniya yaku Yaubada againe gavesivesiule.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Valeya ganogalina faꞋina Yaubada againe gavesivesiule, higa Yaubada yana kaliva yana vevine mahamahalidiyao moyaꞋaidi faꞋidiya uhawahawahege-moꞋe kadu Kaiwabu Yesu againe uvetuvetumagana-moꞋa.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Iya gaveꞋoꞋola be Keliso ana vetumagana againe oꞋeni ime buye kavetobohiyana-yo gaitoma moyaꞋaidi yamumudi Keliso againe hiyemuyemu-ma unahalamane-hagihagiyedi.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Tobohiyaku, ya hawahega againe Yaubada yana yoꞋogaga adi ayauna ukivehavehagina faꞋina, mena ya hawahega againe kadu iya aku ayauna ukivehavehagina be gavemwamwala lakahina.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 — ausente —
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 — ausente —
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Natuku Onesimo faꞋine gaveꞋoꞋole. Deliya gamiyami tu Keliso ana vetumagana againe gahawavenatunena.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Tuwaina banaꞋe a agetoga ma keke-moꞋa againiya gidaꞋigibagiba hagihagina, tu tova adamoya nuwana giꞋavilani-yo anafaiweya o ginaveluga kadu iya ginavelugaku.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Au againiya gaveyewana bana natuꞋaseꞋaseku amanadi.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Nuwanuwaku ma higa vaita gadahawatana be gidabwaꞋuliku, ada VenuwaꞋata Yamumuna faꞋine be deliya gamimiyami againe gidavelugaku vaita o loseyani amine.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Atu auwe keke ganahawatani faꞋina nuwanuwaku nagona ya nuwanuwa bana faꞋine ganahalamanena, ada kaꞋi o unanuwakabubuyeku digo, nuwanuwaku tauni ya nuwanuwa amine unahawahegena, keke luyaꞋayaꞋala faꞋina.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 KaꞋiwa, kaꞋi bana Onesimo ginuyabuyabu-yo tova kabisona gimiyavehaile be higa ginayewana againiya ginamiya-vagata.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Againiya ginayewana keke vaita agetogagaga amine. Au yana miya agetoga yadi miya ginatubuhegena, higa adamoya bana tobohiyanuwada. Iya nuwanuwaku lakahina banaꞋe, tu oꞋeni ma ya nuwanuwa bana againe gavatubuga! Bana a agetoga kaduꞋe o taini Kaiwabu yana yoꞋo agaidiya.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Medema faꞋina kaꞋi velemoꞋena o mataniya kavetobohiyana, au ya wavemwamwala unavegaꞋaulena vaita iya udavegaꞋauleku amine.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Gavadi gavadi yana koyona o kaꞋi ana buki againiya medema unavenuwaꞋataku be iya ganalaufata.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Iya Folo tauku nimakuya hidede amine gaꞋetoladina higa iya tauku matatabuna ganafatana. Atu kaꞋi nuwa ginunauyena higa yaku kivetuvetunu againe yawai ivaguna unuhagana faꞋina vaita iya agaikuya o udabuki be unalaufata.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Siule tobohiyaku, Kaiwabu Yesu faꞋina yaku veꞋoꞋola amine udanuwakabubuyeku. Ide Keliso yana kaliva faꞋina, udanuwakabubuyeku-yo aku ayauna udakivehavehagina.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Yaku nuwanuwa hidemi ya leta againe gaꞋetoladina ada gavetumagane higa wona velemona bonaku wanaꞋabina, e gavaimi unaga ma yaku veꞋoꞋola ginatubuhegena.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 KaduꞋe yaku nuwanuwa saꞋeya-moꞋena faꞋina ganagahe. Yaku abadauda ya manuweya unaꞋihagihagiyena, faꞋina ganuwaveꞋavina Yaubada moyaꞋaimi yami veꞋoꞋola ginavenogalena be higa deliya ginayauku-yo agaimiya ganayewaꞋela.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Bana Efafilasi Yesu Keliso ana vetumagana faꞋina deliya buye amimiyami-ma gilukafoiyemi.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Kadu badi Keliso yana tofaisewa anafaiweya iyaꞋeku ma yadi lukafoi, Maki Alisitako Dimasi Luke.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Ada iya gaveꞋoꞋolemi be Kaiwabu Yesu Keliso yana nuwadoga aluꞋaluwamiya wanaꞋayaunena.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.