Filemom 1
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NAA
1 Yo siule tobohiyanuwaku Filimoni, oꞋeni Yesu Keliso yana tofaisewa anafaiweya kadu iyaꞋeku. Iya Folo deliya hiseku be Yesu Keliso faꞋina yogoyogoniku gamimiyami amanadi ya leta gaꞋetoladina be unaꞋitana. Iya Folo kadu tobohiyada Timoti yama lusiule againiya.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Kadu nouda Afiya be natuda Akifo bana ama nimavelu Keliso faꞋine ime buye alulugaviya amanadi, be kadu tovetumagana ami yoꞋo yami manuweya hivagavagaꞋauta-ma yama lusiule badi agaidiya.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Yaubada Tamada kadu Kaiwabu Yesu Keliso hinanuwadogemi kadu aseꞋasemi hinakiveniwalovina.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Siule Filimoni, yaku veꞋoveꞋoꞋola againe o faꞋiniya yaku Yaubada againe gavesivesiule.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Valeya ganogalina faꞋina Yaubada againe gavesivesiule, higa Yaubada yana kaliva yana vevine mahamahalidiyao moyaꞋaidi faꞋidiya uhawahawahege-moꞋe kadu Kaiwabu Yesu againe uvetuvetumagana-moꞋa.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Iya gaveꞋoꞋola be Keliso ana vetumagana againe oꞋeni ime buye kavetobohiyana-yo gaitoma moyaꞋaidi yamumudi Keliso againe hiyemuyemu-ma unahalamane-hagihagiyedi.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Tobohiyaku, ya hawahega againe Yaubada yana yoꞋogaga adi ayauna ukivehavehagina faꞋina, mena ya hawahega againe kadu iya aku ayauna ukivehavehagina be gavemwamwala lakahina.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 — ausente —
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 — ausente —
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Natuku Onesimo faꞋine gaveꞋoꞋole. Deliya gamiyami tu Keliso ana vetumagana againe gahawavenatunena.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Tuwaina banaꞋe a agetoga ma keke-moꞋa againiya gidaꞋigibagiba hagihagina, tu tova adamoya nuwana giꞋavilani-yo anafaiweya o ginaveluga kadu iya ginavelugaku.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Au againiya gaveyewana bana natuꞋaseꞋaseku amanadi.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Nuwanuwaku ma higa vaita gadahawatana be gidabwaꞋuliku, ada VenuwaꞋata Yamumuna faꞋine be deliya gamimiyami againe gidavelugaku vaita o loseyani amine.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Atu auwe keke ganahawatani faꞋina nuwanuwaku nagona ya nuwanuwa bana faꞋine ganahalamanena, ada kaꞋi o unanuwakabubuyeku digo, nuwanuwaku tauni ya nuwanuwa amine unahawahegena, keke luyaꞋayaꞋala faꞋina.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 KaꞋiwa, kaꞋi bana Onesimo ginuyabuyabu-yo tova kabisona gimiyavehaile be higa ginayewana againiya ginamiya-vagata.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Againiya ginayewana keke vaita agetogagaga amine. Au yana miya agetoga yadi miya ginatubuhegena, higa adamoya bana tobohiyanuwada. Iya nuwanuwaku lakahina banaꞋe, tu oꞋeni ma ya nuwanuwa bana againe gavatubuga! Bana a agetoga kaduꞋe o taini Kaiwabu yana yoꞋo agaidiya.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Medema faꞋina kaꞋi velemoꞋena o mataniya kavetobohiyana, au ya wavemwamwala unavegaꞋaulena vaita iya udavegaꞋauleku amine.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Gavadi gavadi yana koyona o kaꞋi ana buki againiya medema unavenuwaꞋataku be iya ganalaufata.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Iya Folo tauku nimakuya hidede amine gaꞋetoladina higa iya tauku matatabuna ganafatana. Atu kaꞋi nuwa ginunauyena higa yaku kivetuvetunu againe yawai ivaguna unuhagana faꞋina vaita iya agaikuya o udabuki be unalaufata.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Siule tobohiyaku, Kaiwabu Yesu faꞋina yaku veꞋoꞋola amine udanuwakabubuyeku. Ide Keliso yana kaliva faꞋina, udanuwakabubuyeku-yo aku ayauna udakivehavehagina.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Yaku nuwanuwa hidemi ya leta againe gaꞋetoladina ada gavetumagane higa wona velemona bonaku wanaꞋabina, e gavaimi unaga ma yaku veꞋoꞋola ginatubuhegena.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 KaduꞋe yaku nuwanuwa saꞋeya-moꞋena faꞋina ganagahe. Yaku abadauda ya manuweya unaꞋihagihagiyena, faꞋina ganuwaveꞋavina Yaubada moyaꞋaimi yami veꞋoꞋola ginavenogalena be higa deliya ginayauku-yo agaimiya ganayewaꞋela.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Bana Efafilasi Yesu Keliso ana vetumagana faꞋina deliya buye amimiyami-ma gilukafoiyemi.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Kadu badi Keliso yana tofaisewa anafaiweya iyaꞋeku ma yadi lukafoi, Maki Alisitako Dimasi Luke.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Ada iya gaveꞋoꞋolemi be Kaiwabu Yesu Keliso yana nuwadoga aluꞋaluwamiya wanaꞋayaunena.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.