Efésios 6
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NVT
1 Omi weꞋoweꞋo Kaiwabu yana yoꞋo unumai-nadi, tamamiyao hinamiyao bonadi wanaꞋabina, faꞋina mena vehimeya gilubodami.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Omi tamadiyao, keke natumiyao wanamiyagahedi be agodadaga againe aimo wanaꞋiveꞋagoꞋugadi. Au yadi miya hagihagina faꞋina yami wahinekalikali wanadakeyedi be wanakivetunudi Kaiwabu yana gahe amine.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Omi toveꞋagetoga, badi babi ana tovehimeya agaidiya waveꞋagetoga-ma wanaꞋidibumuhigedi. Yami wamatauta kadu yami waꞋasehawahega wanaveꞋamohimohinedi higa vaita Keliso wadaꞋidibumuhigeni.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 WanaꞋidibumuhigedi keke vaita matadiyagaga be higa hinahawaveyamumuyemi, au vaita Keliso ana veꞋagetoga amine tova moyaꞋaina yami waꞋasehawahega wanafifaisewa, higa vaita Yaubada yana nuwanuwa wadaꞋitaꞋitaveꞋavini.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Yami wavemwamwala wanafifaisewa keke vaita kalivagaga faꞋidiya wadafifaisewa, au Tovehimeya getane buyeꞋi faꞋina.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 E, wananuwanuwa vaita Tovehimeya getane faꞋine wadafifaisewa, faꞋina BanaꞋe kaliva saꞋeyana saꞋeyana gavadi gavadi faisewa yamumuna gigana, medema fatana hagihagina ginavelena. KaꞋi agetoga o kaꞋi keke agetoga, au laufata ginavaina.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Tu omi tovehimeya ma meda anafaiweya ami agetoga agaidiya wanaꞋihagihagi. Keke wanakivematauhidi, faꞋina adi Tovehimeya kadu ami Tovehimeya lobameya au saꞋeyanaga, ada kaꞋi tovehimeya o kaꞋi agetoga digo ami ihagihagi leleleya.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Tu tobohiyakweyao, yaku gahe saꞋeya-moꞋena. Kaiwabu buye waveꞋatutamoꞋaimi-yo Tauna yana faiwala lakahina againe wanafifaiwala.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Gaviya ana vaigau matatabuna Yaubada givelemi-ma wanaꞋosena be higa Setani yana alaveyaveyafa amifaiweya wanamidihegena.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 FaꞋina keke tomiyababi agaidiya kadaveꞋalaliyaliya. Au Setani yana yoꞋo higa aluꞋaluwa bwanebwanenediyao tulidi tulidi lobama hinafane himimiyami-ma agaidiya kaveꞋalaliyaliya. E, uyuyu ana tokikaiwabu agaidiya kadu ana tovehimeya ana tofaiwala agaidiya kaveꞋalaliyaliya, badi yafuyafunediyao hida babi uyuꞋuyuyuna againe himimiyami unumai-dina.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Setani yana yoꞋo buye kalulugaviya faꞋina, gaviya ana vaigau matatabuna Yaubada givelemi-ma wanaꞋosena be higa tova koyona ginayemu-yo au amifaiweya Setani wanaluveyewana, ada wanamunumununa wanamunumununa tu keke wanavihila, au wanamididi-moꞋa.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Au wanamididi-vagata. Nuwanuwa velemoꞋena vaita gaiyona amine dobomiya wanahifodonena. Dewa yegayegana medema vaita manawami ana abaseboda amine wanasebodami.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Kadu veyao ana VenuwaꞋata Yamumuna againe wanaꞋihagihagiyemi vaita ami ageyafayafa wanaꞋoseni-yo agemi faꞋafaꞋana wanalulugaviya.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Mena vaigau moyaꞋaina wanaꞋosena kadu vetumagana vaita yami veve amine wanaꞋabina. Yami vetumagana ana veve againe giyo waꞋiꞋalaꞋalahina moyaꞋaina kaliva koyona omi agaimiya ginatugagena-ma amifaiweya wanaluvekweꞋuna.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ami kibababala Keliso givelemi-ma wanavaina be vaita gaviya ana kedukedu amine wanaꞋosena. Kadu AluꞋaluwa Mahalina yana feto higa Yaubada bonana wanavaina.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 AluꞋaluwa Mahalina yana faiwaleya tova moyaꞋaina wanaveꞋoveꞋoꞋola. E, yami awalulauꞋu be tagivedadaga tulina tulina Yaubada againe wanaseusena. Mena inuba faꞋina wanavanevanenega kadu wanaꞋatuꞋatuvefaꞋila be Yaubada yana yoꞋo moyaꞋaidi faꞋidiya wanaveꞋoveꞋoꞋola tova moyaꞋaina.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 KaduꞋe, iya faꞋikuya wanaveꞋoꞋola be ganamidi ganalulumamala ana toveya, Yaubada yana gahe ginaveleku be yaku waꞋasevatu ganalukahihi, kibababala ana VenuwaꞋata Yamumuna ana nuwanuwa sevasevauyana ganahawavemogatalena.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Yaubada loseyanina iya giꞋiveniniseku be yana VenuwaꞋata Yamumuna ganalulumamalena atu adamoya yogoyogoniku gamimiyami. FaꞋikuya wanaveꞋoꞋola be gavaimi gilubodaku, mededemi yaku waꞋasevatu ganahawavemogatalena.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Kafoi tobohiyakweyao, nuwanuwaku valeyaku o gavaimi aku ayauna wanahalamanena. Tobohiyanuwaku Tikiko aku valeya matatabuna ginavenuwaꞋatami. BanaꞋe Kaiwabu yana faisewa againe kaliva dibudibumuhigina.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Hidema ana inuba iya bana gaꞋiveninisena be gavaimi ama valeya ginavenuwaꞋatami, kadu aseꞋasemi ginakivevatuna.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Yaubada Tamada kadu Kaiwabu Yesu Keliso omi tobohiyameyao moyaꞋaimi aseꞋasemi ginakiveniwalovina, kadu yami vetumagana nuwakabubu buye ginavelemi.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Gaveyao moyaꞋaidi Kaiwabu Yesu Keliso againe yadi nuwanuwa hise-vagahina keke yawaidi hinaꞋani, medema Yaubada yana nuwadoga hinanuhagana.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.