Efésios 3

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tu omi tulimiyao kadu ime miYuda Yaubada yana manuwa againe seꞋeyaine giveꞋetohavihavida faꞋina, iya Folo Yaubada againe gaveꞋoꞋola. Omi yoꞋo tulimiyao faꞋimiya gahawahegeku faꞋina, deliya hiseku be iya Keliso yana kaliva yogoyogoniku gamimiyami.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 KaꞋi valeyaku saꞋeyana ahe wanogalina, higa Yaubada ginuwadogeku-yo givegideku be aku vehimeya omi yoꞋo tulimiyao ami kivetuvetunu faꞋina giveleku.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 — ausente —
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 — ausente —
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Yaubada mena yana vevai sevasevauyana badi kaliva boi tuwai-moꞋena aituha tulina tulina agaidiya himiyami-ma keke gidavehawaledi, tu tova adamoya ime yana afositolo kadu toꞋawatalatalaina higa yana kaliva mahamahalimeyao agaimeya gihawavemogatalena.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Mena yana vevai sevasevauyana hidede amine. Yesu Keliso kibababala ana VenuwaꞋata Yamumuna giyemaunena faꞋina, keke ime miYuda gagana ama duꞋu Yaubada yana lokolokofou moyaꞋaina agaidiya anavaini, au kadu omi yoꞋo tulimiyao ami duꞋu ime ama duꞋu buye kanavaina. Kadu omiꞋiyao be imeꞋeyao yada yoꞋo au saꞋeyana. Kadu gavaimi gavaimi hagihagina Yaubada giwonadabadaba, mededemi omiꞋiyao be imeꞋeyao Yesu Keliso buye kaveꞋatutamoꞋaida-ma ami duꞋu ama duꞋu buye kananuhagana.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Tu Yaubada givegideku be kibababala ana VenuwaꞋata Yamumuna ana laumamala againe gavetofaisewa. E, Yaubada ginuwadogeku be gifaiwalaveleku faꞋina, mena vehimeyai-nadi gaꞋabiꞋabina.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 IyaꞋeku ma iya vaita kwamana kabiso-moꞋeku amine Yaubada yana yoꞋo agaidiya. Iya kabiso-moꞋeku nonogana Yaubada ginuwadogeku-yo aku vehimeya giveleku be yana lokolokofou Keliso againe giyemaunena-ma omi keke miYuda tu yoꞋo tulimiyao agaimiya ganalulumamalena. Mena lokolokofou inubane be gina analauyabu ide keke adafaiweya kanahalamane-Ꞌowoni.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Yaubada aku vehimeya giveleku be kadu tomiyababi moyaꞋaidi nuwadi ganakivemahalina be Yaubada yana vevai sevasevauyana ana faisewa faꞋina gavaimi gavaimi givevai ma hinahalamanena. Tuwai-lokalokana aituha a gavaiyehi kahegedi-ma agaidiya mena vevai sevasevauyana, Yaubada gaitoma moyaꞋaina adi ToꞋaibubuna ma Tauna nuwahinagene giduvaꞋimaꞋima.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Tuwai-moꞋena yana vevai sevasevauyana Yaubada nuwahinagene giduvaꞋimaꞋima be higa tova adamoya yana nuwahuya tulina tulina lobama ana tokikaiwabu kadu ana tofaiwala agaidiya ginaꞋivemogatalina. HadeꞋagaine mena yana nuwahuya hinaꞋitahalamaneni? Ide tovetumagana ada yoꞋo agaideya hinaꞋitahalamanena.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Ada yana nuwahuya ana ivemogatala au hidede amine gilakayemu be gavaimi givevai babi ana abavebutu aimo keke ana toveya, mededemi gigugai. Ada yana vevai Yesu Keliso yada Kaiwabu againe gilakayemu velemoꞋena.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Yesu Keliso buye kaveꞋatutamoꞋaida kadu Bana againe kavetumagana faꞋina, Yaubada matane yada waꞋasevatu kadu yada wavetumagana adafaiweya kanayemuyemu.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Au gaveꞋoꞋola agaimiya be omi faꞋimiya aulolo tagiya ganuhagana faꞋina, nuwami keke ginavita. Au mena yaku aseꞋuꞋaulolo faꞋina, omi kaiwabu wanuhagana.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 — ausente —
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 — ausente —
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 — ausente —
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 — ausente —
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 — ausente —
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 E, gaveꞋoꞋola be mena Keliso yana nuwanuwa hawahawahegana inubane be gina ana abalauyabu ide keke adafaiweya kanahalamane-Ꞌowoni-ma ana halamana agaimiya ginatubuga, ada au hidedemi Yaubada yana dodobodaboda againe ginavemaga-moꞋemi.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tu Yaubada ana egana kanakilakahina. Yana faiwala nuwahinagedeya gififaisewa faꞋina, gavaimi gavaimi Bana againe kanaveꞋoꞋola o kaꞋi kananuwadadana wavemwamwalina, medema Bana anafaiweya ide faꞋideya ginagugaiyena, tu yana gugai yada veꞋoꞋola o kaꞋi yada nuwadadana wavemwamwalina gitubuhegena, gitubuhege-moꞋena.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 KaduꞋe Yaubada ana egana kanakilakahina. Au hidede amine yana kikaiwabu ginalakalaka. E, ide tovetumagana higa yana yoꞋo agaideya kadu Bana Yesu Keliso againe ginalakalaka be ginanunauwena tu ginaduva-vagata, tova inaga inaga keke ana abalauyabu. Ehe hidedemi.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.