Efésios 3

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tu omi tulimiyao kadu ime miYuda Yaubada yana manuwa againe seꞋeyaine giveꞋetohavihavida faꞋina, iya Folo Yaubada againe gaveꞋoꞋola. Omi yoꞋo tulimiyao faꞋimiya gahawahegeku faꞋina, deliya hiseku be iya Keliso yana kaliva yogoyogoniku gamimiyami.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 KaꞋi valeyaku saꞋeyana ahe wanogalina, higa Yaubada ginuwadogeku-yo givegideku be aku vehimeya omi yoꞋo tulimiyao ami kivetuvetunu faꞋina giveleku.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 — ausente —
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 — ausente —
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Yaubada mena yana vevai sevasevauyana badi kaliva boi tuwai-moꞋena aituha tulina tulina agaidiya himiyami-ma keke gidavehawaledi, tu tova adamoya ime yana afositolo kadu toꞋawatalatalaina higa yana kaliva mahamahalimeyao agaimeya gihawavemogatalena.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Mena yana vevai sevasevauyana hidede amine. Yesu Keliso kibababala ana VenuwaꞋata Yamumuna giyemaunena faꞋina, keke ime miYuda gagana ama duꞋu Yaubada yana lokolokofou moyaꞋaina agaidiya anavaini, au kadu omi yoꞋo tulimiyao ami duꞋu ime ama duꞋu buye kanavaina. Kadu omiꞋiyao be imeꞋeyao yada yoꞋo au saꞋeyana. Kadu gavaimi gavaimi hagihagina Yaubada giwonadabadaba, mededemi omiꞋiyao be imeꞋeyao Yesu Keliso buye kaveꞋatutamoꞋaida-ma ami duꞋu ama duꞋu buye kananuhagana.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Tu Yaubada givegideku be kibababala ana VenuwaꞋata Yamumuna ana laumamala againe gavetofaisewa. E, Yaubada ginuwadogeku be gifaiwalaveleku faꞋina, mena vehimeyai-nadi gaꞋabiꞋabina.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 IyaꞋeku ma iya vaita kwamana kabiso-moꞋeku amine Yaubada yana yoꞋo agaidiya. Iya kabiso-moꞋeku nonogana Yaubada ginuwadogeku-yo aku vehimeya giveleku be yana lokolokofou Keliso againe giyemaunena-ma omi keke miYuda tu yoꞋo tulimiyao agaimiya ganalulumamalena. Mena lokolokofou inubane be gina analauyabu ide keke adafaiweya kanahalamane-Ꞌowoni.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Yaubada aku vehimeya giveleku be kadu tomiyababi moyaꞋaidi nuwadi ganakivemahalina be Yaubada yana vevai sevasevauyana ana faisewa faꞋina gavaimi gavaimi givevai ma hinahalamanena. Tuwai-lokalokana aituha a gavaiyehi kahegedi-ma agaidiya mena vevai sevasevauyana, Yaubada gaitoma moyaꞋaina adi ToꞋaibubuna ma Tauna nuwahinagene giduvaꞋimaꞋima.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Tuwai-moꞋena yana vevai sevasevauyana Yaubada nuwahinagene giduvaꞋimaꞋima be higa tova adamoya yana nuwahuya tulina tulina lobama ana tokikaiwabu kadu ana tofaiwala agaidiya ginaꞋivemogatalina. HadeꞋagaine mena yana nuwahuya hinaꞋitahalamaneni? Ide tovetumagana ada yoꞋo agaideya hinaꞋitahalamanena.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Ada yana nuwahuya ana ivemogatala au hidede amine gilakayemu be gavaimi givevai babi ana abavebutu aimo keke ana toveya, mededemi gigugai. Ada yana vevai Yesu Keliso yada Kaiwabu againe gilakayemu velemoꞋena.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Yesu Keliso buye kaveꞋatutamoꞋaida kadu Bana againe kavetumagana faꞋina, Yaubada matane yada waꞋasevatu kadu yada wavetumagana adafaiweya kanayemuyemu.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Au gaveꞋoꞋola agaimiya be omi faꞋimiya aulolo tagiya ganuhagana faꞋina, nuwami keke ginavita. Au mena yaku aseꞋuꞋaulolo faꞋina, omi kaiwabu wanuhagana.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 — ausente —
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 — ausente —
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 — ausente —
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 — ausente —
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 E, gaveꞋoꞋola be mena Keliso yana nuwanuwa hawahawahegana inubane be gina ana abalauyabu ide keke adafaiweya kanahalamane-Ꞌowoni-ma ana halamana agaimiya ginatubuga, ada au hidedemi Yaubada yana dodobodaboda againe ginavemaga-moꞋemi.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tu Yaubada ana egana kanakilakahina. Yana faiwala nuwahinagedeya gififaisewa faꞋina, gavaimi gavaimi Bana againe kanaveꞋoꞋola o kaꞋi kananuwadadana wavemwamwalina, medema Bana anafaiweya ide faꞋideya ginagugaiyena, tu yana gugai yada veꞋoꞋola o kaꞋi yada nuwadadana wavemwamwalina gitubuhegena, gitubuhege-moꞋena.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 KaduꞋe Yaubada ana egana kanakilakahina. Au hidede amine yana kikaiwabu ginalakalaka. E, ide tovetumagana higa yana yoꞋo agaideya kadu Bana Yesu Keliso againe ginalakalaka be ginanunauwena tu ginaduva-vagata, tova inaga inaga keke ana abalauyabu. Ehe hidedemi.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.