2 Tessalonicenses 2
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs ARIB
1 Siule tobohiyameyao, yada Kaiwabu Yesu Keliso yana yewaꞋela yo ide yada vagaꞋauta Bana againe ana tova faꞋina anagahe.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Wanogali! KaꞋi valeya saꞋeyana wananogalina higa vaita Kaiwabu yana yewaꞋela ana tova ahe gilakayemu, nuwami keke ginamadufanifani kadu aseꞋasemi keke ginamaduꞋakolukoluni. Hakwadi againe mena valeya wanogalini? KaꞋi mene kaliva saꞋeyana gigahe vaita AluꞋaluwa Mahalina gidahawavemogataleni? O kaꞋi tamo hakwadi givenuwaꞋatami vaita ime adagahe o leta againe adaꞋetoladini higa vaita Kaiwabu ahe gidayewaꞋela? Ime keke-moꞋa hidede amine adagahe.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Badi hiveꞋalololo. Keke-moꞋa wanavenogaledi. FaꞋina Kaiwabu yana yewaꞋela ana tova keke ginamaduyemu tu nagona kaliva moyaꞋaidi hinanuwayewa be Yaubada hinavekwaulaugena, ada kaliva koyo-moꞋena vehimeya moyaꞋaina keke-moꞋa gidanuwenuweni-ma kabuꞋavane ginayemu. Bana Setani yana kaliva ma kalivai-nadi agolaufofola ginanuhagana.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Kaliva yadi viviluwa o kaꞋi yadi abahawadavadava tulina tulina ginahawaveꞋiyoyohoyedi. Au tauna ginakivekaiwabuna ginana Yaubada yana manuwa-tafalolo againe ginavetogana ginagayo, “Iya Yaubada akukaibeꞋu-moꞋa.” Hidedemi ginahuluva tu muliya Kaiwabu yana yewaꞋela ana tova ginayemu.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Boi iya omi buye kamiyami ana toveya gavadi aimo ginalakayemu-ma faꞋina gagahegahemi. Gavaita makewaꞋe hida gaitomai-dina faꞋidiya nuwami gidaꞋafolefoleni.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Tu tova adamoya tamo gavadi bana kaliva koyo-moꞋena yana eda gisebodana, ada gava faiwala gisesebodana-ma omi wahalamanena. Atu aimo tova ginalubodana againe ginalakayemu.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Bana kaliva koyo-moꞋena tauna keke kabuꞋavane gidalakayemu tu kaliva moyaꞋaidi ahe hivebutu vehimeya tulina tulina keke-moꞋa hidanuwenuweni, ada yadi dewa againe kaliva koyo-moꞋena yana faiwala sevasevauyana kaꞋitana. Ada hidede amine sevasevauyana ginafifaisewa ginanunauwena tu Yaubada yana vehimeya againe bana yana eda ana toseboda ginavagalowoga.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Au toseboda ginavagalowoga tu bana kaliva koyo-moꞋena vehimeya moyaꞋaina keke-moꞋa gidanuwenuweni-ma kabuꞋavane ginalakayemu, atu Kaiwabu Yesu ginayewaꞋela be Tauna ginaꞋivemogatalina ana toveya, Bana awane kalivai-nadi ginayuvekweꞋuna, e yana mahalina veꞋakinamanamalina ginaluyawelina.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Tu bana kaliva koyo-moꞋena yana lakayemu faꞋina kadu ganagahe. Setani ginafaiwalavelena be yana waveꞋalololo aituha fifiwalana kadu iyaꞋiyaya kadu abaveyaulowoga tulina tulina ginafifaisewadi.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Meda veꞋalololo againe koyona tulina tulina agaidiya badi adi egana bwavibwavina-ma ginanuwaꞋabiyedi. Badi kalivai-dina hidibutoyoga be keke nuwanuwa velemoꞋena againe hidahawahegedi-yo adi kibababala hidavaini faꞋina, adi egana bwavibwavina.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Keke nuwanuwa velemoꞋena againe hidahawahegedi faꞋina, Yaubada givehimeya be fwaya lakahina badi agaidiya giyemuyemu ada nuwadiya gififaiwala toyogina be higa nuwanuwa veꞋalololona faꞋina badi hinagayo, “Hida hima wona velemona.”
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Ada au hidede amine gaveyao moyaꞋaidi nuwanuwa velemoꞋena keke hidavetumaganeni tu dewa koyona againe hikasikasisi, medema matahiwadi hinanuhagana.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Tu tobohiyameyao, gilubodama be Yaubada againe omi faꞋimiya anavesivesiule, omi kalivai-mina agaimiya Kaiwabu nuwana gisena. Tuwai-lokalokana Yaubada aimo keke babi gidabubuni ana toveya, Tauna faꞋine giluwafami be higa ami kibababala wananuhagana. E, AluꞋaluwa Mahalina yana faiwala againe gisevehailemi be yana kaliva mahamahalimiyao wanamiyami, ada nuwanuwa velemoꞋena wavetumaganeni-yo ami kibababala wanunuhagana.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Kibababala ana VenuwaꞋata Yamumuna agaimiya alumamalena againe, mena yana lauwafa amine gikovami be higa omi yada Kaiwabu Yesu Keliso buye wanakaiwabu.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tobohiyameyao, medema faꞋina wanamidi toyogina ada vehawala tulina tulina laumamala againe o leta againe ahawavelevelemi-ma agaidiya wanaluluveꞋavina.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.