Salmos 73
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NVI
1 Đức Chúa Trời thật là tốt lành đối với Y-sơ-ra-ênVà đối với những người có lòng trong sạch.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Còn tôi, khi chân tôi gần muốn vấp,Các bước tôi suýt trượt ngã.
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 Vì khi tôi thấy kẻ ác thịnh vượngThì ganh tị với kẻ kiêu ngạo.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Vì chúng nó không bị đau đớn khi qua đời,Thân thể chúng mập mạnh.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Chúng nó không gặp gian nan như người ta,Cũng không bị tai họa như người khác.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Cho nên chúng lấy sự kiêu ngạo làm dây chuyền vàng đeo nơi cổVà lấy bạo lực làm áo dài mặc che thân.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Mắt chúng nó híp lại vì mập phì,Lòng chúng nó tràn đầy sự ngu dại.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Chúng nhạo báng, ăn nói độc ác,Chúng huênh hoang đe dọa đàn áp người ta.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Miệng nói nghịch thiên thượng,Lưỡi nói hành thế nhân.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Cho nên dân chúng quay lại theo chúng nó,Chấp nhận nhiều điều chúng đề ra.
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 Chúng nói rằng: “Làm sao Đức Chúa Trời hiểu nổi,Thể nào Đấng Chí Cao biết được?”
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Những kẻ ác là như thế;Chúng luôn luôn yên ổn, giầu có càng thêm lên.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Thật uổng công cho tôi cứ giữ lòng trong sạch,Rửa tay trong sự vô tội.
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 Vì hằng ngày tôi bị tai họa,Mỗi buổi sáng tôi bị trừng phạt.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Nếu tôi nói rằng: Tôi sẽ tuyên bố như thế,Thì tôi đã phạm tội bất trung với thế hệ con dân Ngài.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Nhưng khi tôi suy gẫm để hiểu thấu điều ấy,Thì nó là nan đề khó giải cho tôi.
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 Cho đến khi tôi vào trong nơi thánh của Đức Chúa Trời,Thì tôi nhận ra kết cuộc của chúng.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Thật vậy, Ngài đặt chúng tại nơi trơn trợt,Ngài làm chúng sụp ngã xuống chỗ diệt vong.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Thể nào chúng bị hủy diệt trong giây phút,Chúng nó bị càn quét trong sự kinh hoàng.
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Lạy Chúa, như cơn mộng sau khi tỉnh giấc thế nào,Thì Ngài sẽ quên hình bóng chúngKhi Ngài thức dậy thể ấy.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Vì khi tâm hồn tôi cay đắng,Lòng dạ tôi đớn đau,
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 Thì tôi ngu dại, thiếu hiểu biết,Tôi như thú vật trước mặt Ngài.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Tuy vậy, tôi vẫn tiếp tục khắng khít với Ngài,Và Ngài nắm lấy tay phải tôi.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Ngài dùng sự giáo huấn để hướng dẫn tôi,Và sau đó tiếp nhận tôi trong vinh quang.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Trên trời, tôi có ai trừ ra Chúa.Dưới đất, tôi cũng không ước ao ai ngoài Ngài.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Tâm hồn và thể xác tôi có thể tàn tạ,Nhưng Đức Chúa Trời là sức lực của lòng tôiVà là phần cơ nghiệp của tôi muôn đời.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Vì kìa, những kẻ xa cách Ngài sẽ bị hư vong,Ngài sẽ hủy diệt tất cả những kẻ bất trung với Ngài.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Còn tôi, thật là phúc lành cho tôi được ở gần Đức Chúa Trời,Tôi đã nhờ CHÚA làm nơi trú ẩn của tôiĐể tôi công bố mọi công việc Ngài.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.